Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | how my Sustainer has forgiven me [the sins of my past], and has placed me among the honoured ones!&rdquo | |
M. M. Pickthall | | With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!" | |
Shakir | | Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones | |
Wahiduddin Khan | | how my Lord has forgiven me and placed me among the honoured ones | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | that my Lord forgave me and made me one who is honored! | |
T.B.Irving | | how my Lord has forgiven me and placed me among the honored ones!" | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | of how my Lord has forgiven me, and made me one of the honourable.” | |
Safi Kaskas | | how my Lord has forgiven me and placed me among the highly honored." | |
Abdul Hye | | That my Lord has forgiven me and made me among the honored ones!” | |
The Study Quran | | how my Lord forgave me and placed me among the honored. | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "Of what my Lord has forgiven me, and made me of the honoured ones." | |
Abdel Haleem | | how my Lord has forgiven me and set me among the highly honoured.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | That my Lord hath forgiven me, and hath made me of the honoured ones | |
Ahmed Ali | | How my Lord has forgiven me and made me one of those who are honoured!" | |
Aisha Bewley | | how my Lord has forgiven me and placed me among the honoured ones!´ | |
Ali Ünal | | "That my Lord has forgiven me and made me one of those honored (with particular favors)!" | |
Ali Quli Qara'i | | for what my Lord forgave me and made me one of the honoured ones!&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | "Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honoured ones!" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | With what (Grace) my Lord has forgiven me, and He has made me among the honored." | |
Muhammad Sarwar | | (wherein he said), "Would that people knew how my Lord has granted me forgiveness and honor" | |
Muhammad Taqi Usmani | | how my Lord has forgiven me and placed me among the honoured ones! | |
Shabbir Ahmed | | That my Lord has absolved my imperfections, and has made me among the honored ones." | |
Syed Vickar Ahamed | | "That my Lord has given me Forgiveness and has given me (a place) among those held in honor!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored." | |
Farook Malik | | How my Lord has granted me forgiveness and included me among the honored ones." | |
Dr. Munir Munshey | | "My lord forgave me and included me among the honorable! And in return for what?" | |
Dr. Kamal Omar | | of that (that) my Nourisher-Sustainer provided forgiveness for me and He made me out of the honoured ones.” | |
Talal A. Itani (new translation) | | How my Lord has forgiven me, and made me one of the honored.' | |
Maududi | | for what reason Allah has forgiven me and placed me among the honoured ones." | |
Ali Bakhtiari Nejad | | how my Master forgave me and made me of the honored ones | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “That my Lord has granted me forgiveness, and has enrolled me among those held in honor. | |
Musharraf Hussain | | “the extent to which My Lord has forgiven me and placed me among the honourable.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Of what my Lord has forgiven me, and made me of the honored ones. | |
Mohammad Shafi | | "How my Lord has forgiven me and made me one among those honoured!" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “That my Lord has forgiven me and has put me in rank with honored ones.&rdquo | |
Faridul Haque | | “The manner in which my Lord has pardoned me and made me of the honoured ones!&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | that my Lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity. | |
Maulana Muhammad Ali | | How my Lord has forgiven me and made me of the honoured ones | |
Muhammad Ahmed - Samira | | With what my Lord forgave for me, and He made/put me from the honoured | |
Sher Ali | | `How graciously my Lord has granted me forgiveness and has made me of the honoured ones ! | |
Rashad Khalifa | | "That my Lord has forgiven me, and made me honorable." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | As my Lord has forgiven me and has made me of the honored ones. | |
Amatul Rahman Omar | | `For what reason has my Lord granted me protection (from pitfalls in this life) and included me among the honoured (servants of His)! | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | That my Lord has forgiven me, and put me amongst the honoured and near ones. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honoured ones!" | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “My Lord has granted me forgiveness and has enrolled me among those held in honor.” | |
Sayyid Qutb | | how my Lord has forgiven me my sins, and has placed me among the highly honoured!' | |
Ahmed Hulusi | | “How my Rabb forgave me and placed me among those who are the receivers of generosity (the Name Karim).” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | That my Lord has forgiven me and made me of the honoured ones. | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | How has Allah, my Creator, received me, forgiven me and united me with those who are highly esteemed and greatly honoured | |
Mir Aneesuddin | | (the reason) because of which my Fosterer protectively forgave me and placed me among the honoured ones.” | |